Miramé

Dernière mise à jour : 20 janv. 2020

Miramé

Les voix des kal dansent avec les râles


Cent mille cris tus

Qui se baignent sous les embruns

Cascatelles de mon âme

La rive m’enserre, ici


Miramé

Les voix des kal chassent le mal


Je bois aux lèvres juteuses des remparts

Les couleurs douceurs et miel du jour

Voguant sous l’œil du Paille-en-queue

Scrutant les gafourn des roches


Miramé

Les voix des kal sont des tisseuses de Tapkal


La nuit se pose, et les kodi complaintes

Se tassent en Maloya

Salle verte où les sati appellent

La tribu des Simandèf


Miramé

Les voix des kal sont des abîmes, des cales Mélancolies,dor


Miramé

Les voix des kal chantent le Famadihana de Saudade, bal

Olvidaté de mi


Miramé

Miramé


(2013-12-01-Margot 2020-01-20)


KAL-KALA : (Malg.) Femme âgée – Personnage de conte (Littérature Réunionnaise)

RÂLE : Nom vernaculaire donné à de nombreux oiseaux - https://fr.wikipedia.org/wiki/Râle

GAFOURN : Grotte, Cavité, Trou perdu, Refuge

TAPKAL : Forêt de Tapcal (Haut lieu du Marronnage à La Réunion) - https://randopitons.re/randonnee/1118-pierre-gravee-tapcal-depuis-ilet-cordes-bras-eustache

KODI : Mât pour accrocher les pavillons (drapeaux) devant les temples indiens

SATI : Instrument de musique (percussion) surtout utilisé dans le Maloya traditionnel

SIMANDÈF : Marron d’origine malgache ; il choisit lui-même son nom, une fois libre, s’étant enfui de la plantation où il était esclave. Construit à partir des mots “tsi” (non) et “mandevi” (esclave), signifie en malgache “non esclave”.

DOR : (Roumain) qui exprime un sentiment complexe qui mêle la nostalgie et la mélancolie, la douleur et la joie

FAMADIHANA : (Malg.) Cérémonie sacrée de retournement des morts

OLVIDATE DE MI : https://lyricstranslate.com/fr/olvidate-de-mi-oublie-moi.html


#Maloya #Pöinm #Miramé #Buika

14 vues0 commentaire

Posts récents

Voir tout