In zour péyi dé sézon, Fodra k’mi vyin désine aou !
Èk lakoulèr lo van…
In zour fodra k’m'i pinn aou,
Koman mon zyé li gèt aou, Koman mon kèr li louk aou !
In zour ranpar loséan…
Fodra k’m'i vyin ékri aou !
Èk lasann-gri volkan Fodra k’m'i ésèy di aou,
Koman mon larm i koul pou ou, koman…
Mon pwin, i soubat pou ou !
Sa kinm nora mové-tan, kinm…
N'i s’ra riyink nout dé ou !
In zour m'a kri pou toulbon :
-« Woté Larényon mon doudou ! »
Koman mon kor li kwarèl aou, mon rèv i yinm…
Ni anmyèl aou !
É pi m'a fane filao,
Pou’k i avine[2] lao,
Anlèr si Maïdo, m'a tay gafourn[3] pou zwazo…,
M'a verni lavi,
Kom fèy banane sou dori,
M'a dans sanm kodi dann kotri[4] Manapani,
M'a très an bwa-d’fèr,
In lantouraz pou bor-d’mèr,
M'a ravine a bonèr, pou rins aou tou l’ mizèr ! ! !
[1] Kodi : N. m. (Paviyon, Nargoulam) Mât fixé sur un bloc de pierre devant les temples indiens au sommet duquel est fixé le pavillon (petit drapeau).
[2] Avine : V. tr. Rendre bon ( a propos des marmites et des casserolles).
[3] Gafourn : N. m. Coin perdu ; trou.
[4] Kotri : coterie : N.f. (anc. fr. cotier, association de paysans). / Péj. Petit groupe de personnes qui soutiennent ensemble leurs intérêts.
Gayar ! Mérsi po lo bann not annsou po bann profane konm mwin anrishi nout lékritir.